Certified translation
UniTranslate certifies the translations upon request and we suggest the correct way of certification. Thus, our translations are guaranteed to be recognized!
If officially issued and foreign language documents are to be presented to state administrations (courts, authorities, offices) in Switzerland, these documents must be certified translated.
A certified translation is required for naturalization applications, marriage, study abroad, etc.
UniTranslate provides certified translation of the following documents:
-
legal documents
-
deeds
-
testimonials, diplomas and certificates
-
contracts
-
extracts
-
confirm
-
articles of association and company foundation documents
-
other official documents
Contact us without obligation with your request (by phone,e-mailorthrough our contact form) and we will be happy to help you with the correct type of certification!
Certified translation

-
When is a notarized translation or notary certified necessary?You need a certified translation when the translation is required for an official purpose. For example, you are submitting a birth certificate from Russia to the authorities in Switzerland.
-
How should I proceed in order to receive a certified and officially valid translation from UniTranslate?Please send your documents to info@unitranslate.ch. Please also explain the purpose for which you need a translation. Our experts will inform you about the type of certification and how to proceed.
-
Which documents often require certification?UniTranslate often certifies the translations of the following documents at notary: Judgements Diplomas Birth certificates Marriage certificates Curriculum vitae, employment certificates Divorce certificates Immigration papers Passports, visa certificates Patents, patent specifications School and training certificates Contracts, extract from the commercial register Certificate of Residence, etc.
-
What is a notary certified translation?A translation is notary certified, if the translator or the manager of the translation agency has the signature on the translation certified by a notary public.
-
How is a translation notarised?The signature of the translator or the manager of the translation agency should be notarized at the notary's office.
-
When do I need a certified translation with apostille?A certified translation with apostille is only required if the document is to be sent to a country other than the country of origin. For example, if a birth certificate issued in Switzerland is to be sent to the authorities in Spain, then an apostille is needed for the translation. Before one can get an apostille, one must first have a notarial certification.
-
What to do if the country of destination for translation does not accept an apostille or is not in the Hague Convention?Under this link you will find a list of countries in the Hague Convention:https://www.hcch.net/apostille. If the destination country is not listed here, it is best to consult the embassy of that country, but often the translation will then need to be legalized by the embassy. In order for the translation to be legalised, you need a notarial certification beforehand.
-
What kind of certification is needed and under what conditions?Situation 1) The document was created abroad and you want to use the translation in Switzerland: In this case, a notarized translation is sufficient. Example: A birth certificate from Sweden should be submitted to Swiss authorities. Solution: Translation with notarial certification. Situation 2) The document is drawn up in Switzerland and you want to use the translation abroad: Solution: translation with notarial certification and with apostille or over-certification, depending on the destination country. Situation 3) The document was created in Switzerland and you would like to use the translation in Switzerland. Solution: Translation with notarial certification Situation 4) The document was created abroad and you would like to use the translation abroad. Example: The document originates from France and you would like to submit it to the German authorities. Solution: Translation with notarial certification and with apostille or over-certification, depending on the destination country.
-
What is the difference between apostille, legalization or over-certification for translations?"An apostille certifies the authenticity of the translator's signature for authorities abroad. An apostille is only possible if the destination country is in the Hague Convention. Here is the list of countries in the Hague Convention: https://www.hcch.net/apostille An overauthentication certifies the authenticity of a signature for authorities abroad and is generally used if the destination country is not in the Hague Convention. How do I proceed? Consult the embassy to find out what kind of legalization is required. In any case, you will need a notarized translation.
-
Where can I have foreign documents over-certified?Each country certifies official documents of its authorities themselves. On the Hague Convention website https://www.hcc.net/apostille you will find a list of the competent authorities per country. The signatures of foreign representatives in Switzerland can be certified by the Federal Chancellery, but not in the form of an apostille. See www.bk.admin.ch and legalizations above. Source: State Chancellery of Zurich
-
I don't know how to get a certified translation or which kind of certification I need.We will be happy to help you. Just send us an E-mail with your inquiry to sales@unitranslate.ch and we will find a solution for you.
-
I need a notarized translation at the weekend or on the same working day.Unfortunately, notaries are closed at weekends. An express notarized translation during the week is possible. Please contact us for this, a phone call would be the best way to have an express order. Our phone number is: +41 44 545 55 07