top of page

Traduzioni legali in Svizzera

Bücher über Schweizer Recht

La legge è un settore complicato.

Legge in due culture, lingue e paesi; UniTranslate ti aiuta... Fidatevi di quello che leggete, anche se è tradotto in modo esplicito!


La nostra storia: molti anni di cooperazione con vari studi legali svizzeri e con avvocati.

Avete bisogno di tradurre centinaia di documenti legali entro 24 ore?

Con il team di UniTranslate è possibile!

Non vediamo l'ora di ricevere la vostra richiesta!

Legal Handshake

Cosa sono le traduzioni legali?

​

 

La traduzione giuridica è la traduzione di documenti che regolano i rapporti giuridici. Include la traduzione di documenti giuridici necessari per l'attuazione di vari tipi di relazioni internazionali, così come la traduzione di testi giuridici per lo scambio di informazioni ed esperienze tra specialisti giuridici di diversi paesi.

 

Tariffe per la traduzione legale?

 

Questo tipo di traduzione è considerato uno dei più difficili, poiché il traduttore deve avere non solo una buona conoscenza della lingua, ma anche un'ottima conoscenza del diritto, delle varie leggi e delle norme internazionali. Per questo motivo, il testo tradotto deve essere appropriato da un punto di vista legale per ottenere un risultato accurato e professionale.

 

Esempi di traduzioni legali:

 

Traduzione di contratti, accordi e intese, contratti di acquisto e vendita, così come leasing, contratti di lavoro e accordi di licenza.

Traduzione dei documenti costitutivi (statuti, risoluzioni, verbali di riunioni, certificati di residenza, ecc.), legalizzazione dei documenti

Traduzione di atti legislativi di autorità governative di vari paesi (leggi, verbali di riunioni, risoluzioni, ordini e ordinanze)

Traduzione di leggi locali (traduzione di norme, regolamenti, ecc.),

traduzione di documenti giudiziari (domande, petizioni, decisioni del tribunale, ordini e decreti), legalizzazione di documenti

Traduzione di tutti i tipi di documenti ausiliari (procure, certificati, licenze e permessi), legalizzazione di documenti.
 

La traduzione di documenti legali copre aree di giurisdizione come il diritto costituzionale, amministrativo, civile, commerciale, fiscale, penale, internazionale e altri tipi di relazioni giuridiche.

 

La natura speciale delle relazioni legali sta nel fatto che errori o imprecisioni nei documenti possono avere gravi conseguenze legali. Per esempio, un innocente errore di battitura o un'inadeguatezza minore può comportare la non registrazione di una transazione e può anche non escludere la possibilità di danni alla proprietà e rivendicazioni legali. Per questo motivo, la traduzione di documenti legali richiede un certo livello di qualificazione - le traduzioni legali sono eseguite da traduttori professionisti che hanno una vasta esperienza professionale nel campo o una formazione giuridica supplementare.

 

La traduzione giuridica pone delle esigenze particolari per quanto riguarda l'uso della lingua e dello stile; a questo proposito, una traduzione di alta qualità di documenti giuridici richiede non solo il necessario livello di competenza giuridica, ma anche un'eccellente conoscenza del rispettivo linguaggio giuridico.

​

 

Perché le traduzioni legali sono complesse?

 

Un'ulteriore complessità della traduzione giuridica è legata al fatto che non solo la lingua e lo stile sono diversi, ma anche il sistema giuridico varia da paese a paese. Il testo originale è preparato secondo le regole stabilite nel paese d'origine nella lingua pertinente. Il testo del documento tradotto deve riflettere accuratamente il contenuto dell'originale ed eventuali specifiche legali. Allo stesso tempo, deve essere preparato in conformità con le regole dell'ordinamento giuridico del paese in cui la traduzione deve essere utilizzata e utilizzando i termini appropriati.
A causa della terminologia, sorgono grandi difficoltà nella traduzione di documenti legali. Ciò è dovuto alla diversità dei campi legali e alla terminologia specifica utilizzata in ciascuno di essi.

 

L'agenzia di traduzione UniTranslate è il partner giusto per le traduzioni legali. Contattateci per un preventivo gratuito o una consultazione senza impegno.

Traduttori legali

Contattaci con la tua richiesta o richiedi un preventivo gratuito! Saremo lieti di raccontarvi di più su di noi!

bottom of page