top of page

Aceca de

Internation Translation

Che cos'è una traduzione con apostille?

Le autorità straniere spesso richiedono una traduzione con apostille affinché la traduzione sia riconosciuta ufficialmente. Una traduzione con apostille certifica l'autenticità della firma del funzionario per il Paese estero. Una traduzione con apostille è necessaria se il Paese di destinazione è membro della Convenzione dell'Aia. 

Importante: esistono due tipi di apostille. Verificate sempre con l'autorità competente ciò che vi viene effettivamente richiesto.

 

1) Apostille per la traduzione

2) Apostille per il documento originale

 

In caso contrario, si parla di sovra-autenticazione o legalizzazione. In caso di legalizzazione o sovra-autenticazione, il documento deve essere legalizzato una seconda volta dal consolato competente in Svizzera.

 

Esempi:

 

Caso 1) Traduzione per la Spagna

 

La Spagna ha aderito alla Convenzione dell'Aia.

        Fase 1) Prima si certifica la firma presso lo studio notarile.

        Fase 2) Poi portarla alla Cancelleria di Stato per ottenere l'apostilla.

 

Caso 2) Traduzione per la Cina

 

La Cina non fa parte della Convenzione dell'Aia. 

 

        Fase 1) Prima autenticare la firma presso lo studio notarile.

        Fase 2) Portare il documento alla Cancelleria di Stato per ottenere la legalizzazione.

        Fase 3) Portare il documento al Consolato cinese per ottenere la sovra-autenticazione.
 

Quanto costa una traduzione con apostille?

È possibile ordinare una traduzione con apostille presso UniTranslate. Per conoscere i costi, inviateci i vostri documenti via e-mail o tramite il modulo di contatto. Riceverete un preventivo non vincolante in 30 minuti!

bottom of page